Psalms 33

Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!