Psalms 83

Oh Dios, huwag kang tumahimik: huwag kang mapayapa, at tumiwasay, Oh Dios.
Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
Sapagka't narito, ang mga kaaway mo'y nanggugulo: at silang nangagtatanim sa iyo ay nangagtaas ng ulo.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
Sila'y nagsisitanggap ng payong may katusuhan laban sa iyong bayan, at nangagsanggunian laban sa iyong nangakakubli.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
Kanilang sinabi, Kayo'y parito, at atin silang ihiwalay sa pagkabansa; upang ang pangalan ng Israel ay huwag nang maalaala pa.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Sapagka't sila'y nangagsangguniang magkakasama na may isang pagkakaayon; laban sa iyo ay nangagtitipanan:
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
Ang mga tolda ng Edom at ng mga Ismaelita; ang Moab at ang mga Agareno;
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
Ang Gebal, at ang Ammon, at ang Amalec; ang Filisteo na kasama ng mga taga Tiro:
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Pati ng Asiria ay nalalakip sa kanila; kanilang tinulungan ang mga anak ni Lot.
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
Gumawa ka sa kanila ng gaya sa Madianita; gaya kay Sisara, gaya kay Jabin, sa ilog ng Cison:
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Na nangamatay sa Endor; sila'y naging parang dumi sa lupa.
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
Gawin mo ang kanilang mga maginoo na gaya ni Oreb at ni Zeeb; Oo, lahat nilang mga pangulo ay gaya ni Zeba at ni Zalmuna;
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
Na siyang nagsipagsabi, kunin natin para sa atin na pinakaari ang mga tahanan ng Dios.
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Parang apoy na sumusunog ng gubat, at parang liyab na nanunupok ng mga bundok;
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
Kaya't habulin mo sila ng iyong bagyo, at pangilabutin mo sila ng iyong unos.
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
Lipusin mo ang kanilang mga mukha ng kahihiyan; upang hanapin nila ang iyong pangalan, Oh Panginoon.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Mangapahiya sila at manganglupaypay magpakailan man; Oo, mangahiya sila at mangalipol:
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Upang kanilang maalaman na ikaw lamang, na ang pangalan ay JEHOVA, ay Kataastaasan sa buong lupa.
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!