Psalms 83

Oh Dios, huwag kang tumahimik: huwag kang mapayapa, at tumiwasay, Oh Dios.
(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Sapagka't narito, ang mga kaaway mo'y nanggugulo: at silang nangagtatanim sa iyo ay nangagtaas ng ulo.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Sila'y nagsisitanggap ng payong may katusuhan laban sa iyong bayan, at nangagsanggunian laban sa iyong nangakakubli.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Kanilang sinabi, Kayo'y parito, at atin silang ihiwalay sa pagkabansa; upang ang pangalan ng Israel ay huwag nang maalaala pa.
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Sapagka't sila'y nangagsangguniang magkakasama na may isang pagkakaayon; laban sa iyo ay nangagtitipanan:
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Ang mga tolda ng Edom at ng mga Ismaelita; ang Moab at ang mga Agareno;
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Ang Gebal, at ang Ammon, at ang Amalec; ang Filisteo na kasama ng mga taga Tiro:
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Pati ng Asiria ay nalalakip sa kanila; kanilang tinulungan ang mga anak ni Lot.
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.
Gumawa ka sa kanila ng gaya sa Madianita; gaya kay Sisara, gaya kay Jabin, sa ilog ng Cison:
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Na nangamatay sa Endor; sila'y naging parang dumi sa lupa.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
Gawin mo ang kanilang mga maginoo na gaya ni Oreb at ni Zeeb; Oo, lahat nilang mga pangulo ay gaya ni Zeba at ni Zalmuna;
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Na siyang nagsipagsabi, kunin natin para sa atin na pinakaari ang mga tahanan ng Dios.
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Parang apoy na sumusunog ng gubat, at parang liyab na nanunupok ng mga bundok;
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Kaya't habulin mo sila ng iyong bagyo, at pangilabutin mo sila ng iyong unos.
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Lipusin mo ang kanilang mga mukha ng kahihiyan; upang hanapin nila ang iyong pangalan, Oh Panginoon.
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Mangapahiya sila at manganglupaypay magpakailan man; Oo, mangahiya sila at mangalipol:
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Upang kanilang maalaman na ikaw lamang, na ang pangalan ay JEHOVA, ay Kataastaasan sa buong lupa.
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!