Proverbs 18

Ang humihiwalay ay humahanap ng sarili niyang nasa, at nakikipagtalo laban sa lahat na magaling na karunungan.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Ang mangmang ay walang kaluguran sa paguunawa, kundi maihayag lamang ang kaniyang puso.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Pagka ang masama ay dumarating, dumarating din naman ang paghamak, at kasama ng kutya ang pagkaduwahagi.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Ang mga salita ng bibig ng tao ay parang malalim na tubig; ang bukal ng karunungan ay parang umaagos na batis.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Igalang ang pagkatao ng masama ay hindi mabuti, ni iligaw man ang matuwid sa kahatulan.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Ang mga labi ng mangmang ay nanasok sa pagkakaalit, at tinatawag ng kaniyang bibig ang mga hampas.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
Ang bibig ng mangmang ay kaniyang kapahamakan, at ang kaniyang mga labi ay silo ng kaniyang kaluluwa.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
Ang mga salita ng mga mapaghatid-dumapit ay parang mga masarap na subo, at nagsisibaba sa pinakaloob ng tiyan.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Siya mang walang bahala sa kaniyang gawain ay kapatid siya ng maninira.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
Ang pangalan ng Panginoon ay matibay na moog: tinatakbuhan ng matuwid at naliligtas.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
Ang yaman ng mayamang tao ay ang kaniyang matibay na bayan, at gaya ng matayog na kuta sa kaniyang sariling isip,
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
Bago ang pagkapahamak ay pagmamalaki ng puso ng tao, at bago ang karangalan ang pagpapakumbaba.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Ang sumasagot bago makinig, ay kamangmangan at kahihiyan sa kaniya.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
Aalalayan ng diwa ng tao ang kaniyang sakit; nguni't ang bagbag na diwa sinong nakapagdadala?
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
Ang puso ng mabait ay nagtatamo ng kaalaman; at ang pakinig ng pantas ay humahanap ng kaalaman.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Ang kaloob ng tao ay nagbubukas ng daan sa kaniya, at dinadala siya sa harap ng mga dakilang tao.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
Ang nakikipaglaban ng kaniyang usap na una ay tila ganap; nguni't dumarating ang kaniyang kapuwa at sinisiyasat siya.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
Ang pagsasapalaran ay nagpapatigil ng mga pagtatalo, at naghihiwalay sa gitna ng mga makapangyarihan.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
Ang kapatid na nasaktan sa kalooban ay mahirap mabawi kay sa matibay na bayan: at ang gayong mga pagtatalo ay parang mga halang ng isang kastilyo.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
Ang tiyan ng tao ay mabubusog ng bunga ng kaniyang bibig; sa bunga ng kaniyang mga labi ay masisiyahan siya.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
Kamatayan at buhay ay nasa kapangyarihan ng dila; at ang nagsisiibig sa kaniya ay magsisikain ng kaniyang bunga.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Sinomang lalaking nakakasumpong ng asawa ay nakasumpong ng mabuting bagay, at nagtatamo ng lingap ng Panginoon.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Ang dukha ay gumagamit ng mga pamanhik: nguni't ang mayaman ay sumasagot na may kagilasan.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Ang nagpaparami ng mga kaibigan ay sa kaniyang sariling kapahamakan: nguni't may kaibigan na mahigit kay sa isang kapatid.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.