Psalms 33

Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
(По слав. 32) Ликувайте в ГОСПОДА, вие праведни; хвалението подобава на правите.
Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунна лира.
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
Пейте Му нова песен, свирете изкусно с радостно възклицание.
Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
Защото словото на ГОСПОДА е право и цялото Му дело — в истина.
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.
Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
Чрез словото на ГОСПОДА бяха направени небесата и цялото им войнство — чрез дъха на устата Му.
Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
Той морските води събира като куп и бездните прибира в съдове.
Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя, нека се боят от Него всичките жители на света!
Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
Защото Той каза и стана; Той заповяда и се утвърди.
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
ГОСПОД събаря съвета на езичниците, осуетява плановете на народите.
Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
Съветът на ГОСПОДА пребъдва до века, мислите на сърцето Му — от поколение в поколение.
Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
Блажена онази нация, чийто Бог е ГОСПОД, народът, който Той е избрал за Свое наследство.
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.
Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
Този, който е създал сърцата на всички тях, внимава на всичките им дела.
Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
Царят не побеждава с много войска, силният не се избавя с голямо юначество.
Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
Конят е напразна надежда за спасение и не отървава с голямата си сила.
Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които Му се боят, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
за да избави душата им от смърт, в глад да ги запази живи.
Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
Душата ни чака ГОСПОДА, Той е наша помощ и наш щит.
Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
Защото в Него ще се радва сърцето ни, понеже се уповавахме на Неговото свято Име.
Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.
Милостта Ти, ГОСПОДИ, нека бъде на нас, както на Теб се надявахме.