Ezra 2

Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,Esr. 8,1 f. Neh. 7,5 f.
ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں اُن کے خاندان پہلے رہتے تھے۔
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، سرایاہ، رعلایاہ، مردکی، بِلشان، مِسفار، بِگوَئی، رحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
ارخ کا خاندان: 775،
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,812،
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
عیلام کا خاندان: 1,254،
Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
زتّو کا خاندان: 945،
Sackais barn: sju hundra sextio;
زکی کا خاندان: 760،
Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
بانی کا خاندان: 642،
Bebais barn: sex hundra tjugutre;
ببی کا خاندان: 623،
Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
عزجاد کا خاندان: 1,222،
Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
ادونِقام کا خاندان: 666،
Bigvais barn: två tusen femtiosex;
بِگوَئی کا خاندان: 2,056،
Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
عدین کا خاندان: 454،
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Besais barn: tre hundra tjugutre;
بضی کا خاندان: 323،
Joras barn: ett hundra tolv;
یورہ کا خاندان: 112،
Hasums barn: två hundra tjugutre;
حاشوم کا خاندان: 223،
Gibbars barn: nittiofem;
جِبّار کا خاندان: 95،
Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
بیت لحم کے باشندے: 123،
männen från Netofa: femtiosex;
نطوفہ کے 56 باشندے،
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
عنتوت کے باشندے: 128،
Asmavets barn: fyrtiotvå;
عزماوت کے باشندے: 42،
Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
مِکماس کے باشندے: 122،
männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 223،
Nebos barn: femtiotvå;
نبو کے باشندے: 52،
Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
مجبیس کے باشندے: 156،
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
Harims barn: tre hundra tjugu;
حارِم کے باشندے: 320،
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 725،
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
یریحو کے باشندے: 345،
Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
سناآہ کے باشندے: 3,630۔
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
فشحور کا خاندان: 1,247،
Harims barn: ett tusen sjutton.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
گلوکار: آسف کے خاندان کے 128 آدمی،
av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 139 آدمی۔
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
قروس، سیعہا، فدون،
Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
لِبانہ، حجابہ، عقّوب،
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
حجاب، شلمی، حنان،
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
جِدّیل، جحر، ریایاہ،
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
رضین، نقودا، جزّام،
Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
عُزّا، فاسح، بسی،
Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
اسنہ، معونیم، نفوسیم،
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
بضلوت، محیدا، حرشا،
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
برقوس، سیسرا، تامح،
Nesias barn, Hatifas barn.
نضیاح اور خطیفا۔
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امی۔
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.2 Sam. 19,31 f.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.2 Mos. 28,30. 4 Mos. 27,21.
یہوداہ کے گورنرنے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 200 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
جب وہ یروشلم میں رب کے گھر کے پاس پہنچے تو کچھ خاندانی سرپرستوں نے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے تاکہ اللہ کا گھر نئے سرے سے اُس جگہ تعمیر کیا جا سکے جہاں پہلے تھا۔
De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
ہر ایک نے اُتنا دے دیا جتنا دے سکا۔ اُس وقت سونے کے کُل 61,000 سِکے، چاندی کے 2,800 کلو گرام اور اماموں کے 100 لباس جمع ہوئے۔
Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.
امام، لاوی، گلوکار، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔