Psalms 33

 Jublen i HERREN, I rättfärdige;  lovsång höves de redliga.
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
 Tacken HERREN på harpa,  lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
 Sjungen honom en ny sång,  spelen skönt med jubelklang.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
 Ty HERRENS ord är rätt,  och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
 Han älskar rättfärdighet och rätt;  jorden är full av HERRENS nåd.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
 Himmelen är gjord genom HERRENS ord  och all dess här genom hans muns anda.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
 Han samlar havets vatten såsom i en hög;  han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
 Hela jorden frukte HERREN;  för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
 Ty han sade, och det vart;  han bjöd, och det stod där.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
 HERREN gjorde hedningarnas      råd om intet,  han lät folkens tankar      komma på skam.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
 Men HERRENS råd      består evinnerligen,  hans hjärtas tankar      från släkte till släkte.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
 Saligt är det folk      vars Gud HERREN är,  det folk som han har utvalt      till arvedel åt sig.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
 Ja, från himmelen skådade HERREN ned,  han såg alla människors barn.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
 Från sin boning blickade han ned  till alla dem som bo på jorden,
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
 han som har danat allas deras hjärtan,  han som aktar på alla deras verk.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
 En konung segrar icke genom sin stora styrka,  en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
 Förgäves väntar man sig seger genom hästar,  med all sin styrka rädda de icke.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom,  till dem som hoppas på hans nåd;
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
 han vill rädda deras själ från döden  och behålla dem vid liv i hungerns tid.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
 Vår själ väntar efter HERREN;  han är vår hjälp och sköld.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
 Ty i honom gläder sig vårt hjärta,  vi förtrösta på hans heliga namn.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
 Din nåd, HERRE, vare över oss,  såsom vi hoppas på dig.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!