Job 26

Därefter tog Job till orda och sade:
А Йов відповів та й сказав:
 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige,  huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
 Vilka råd har du ej givit den ovise,  och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
 Vem gav dig kraft att tala sådana ord,  och vems ande var det som kom till orda ur dig?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
 Dödsrikets skuggor gripas av ångest,  djupets vatten och de som bo däri.
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
 Dödsriket ligger blottat för honom,  och avgrunden har intet täckelse.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
 Han spänner ut nordanrymden över det tomma  och hänger upp jorden på intet.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte,  och skyarna brista icke under bördan.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
 Han gömmer sin tron för vår åsyn,  han omhöljer den med sina skyar.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen,  där varest ljus ändas i mörker.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
 Himmelens pelare skälva,  de gripas av förfäran vid hans näpst.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
 Med sin kraft förskräckte han havet,  och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
 Blott han andades, blev himmelen klar;  hans hand genomborrade den snabba ormen.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk;  en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom.  Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...