Psalms 33

 Jublen i HERREN, I rättfärdige;  lovsång höves de redliga.
Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
 Tacken HERREN på harpa,  lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
 Sjungen honom en ny sång,  spelen skönt med jubelklang.
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
 Ty HERRENS ord är rätt,  och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
 Han älskar rättfärdighet och rätt;  jorden är full av HERRENS nåd.
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
 Himmelen är gjord genom HERRENS ord  och all dess här genom hans muns anda.
Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
 Han samlar havets vatten såsom i en hög;  han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
 Hela jorden frukte HERREN;  för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
 Ty han sade, och det vart;  han bjöd, och det stod där.
Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
 HERREN gjorde hedningarnas      råd om intet,  han lät folkens tankar      komma på skam.
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
 Men HERRENS råd      består evinnerligen,  hans hjärtas tankar      från släkte till släkte.
Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
 Saligt är det folk      vars Gud HERREN är,  det folk som han har utvalt      till arvedel åt sig.
Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
 Ja, från himmelen skådade HERREN ned,  han såg alla människors barn.
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
 Från sin boning blickade han ned  till alla dem som bo på jorden,
Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
 han som har danat allas deras hjärtan,  han som aktar på alla deras verk.
Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
 En konung segrar icke genom sin stora styrka,  en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
 Förgäves väntar man sig seger genom hästar,  med all sin styrka rädda de icke.
Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom,  till dem som hoppas på hans nåd;
Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
 han vill rädda deras själ från döden  och behålla dem vid liv i hungerns tid.
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
 Vår själ väntar efter HERREN;  han är vår hjälp och sköld.
Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
 Ty i honom gläder sig vårt hjärta,  vi förtrösta på hans heliga namn.
Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
 Din nåd, HERRE, vare över oss,  såsom vi hoppas på dig.
Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.