Psalms 91

 Den som sitter under den Högstes beskärm  och vilar under den Allsmäktiges skugga,
EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg,  min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Diré yo á JEHOVÁ: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara  och ifrån pesten, som fördärvar.
Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
 Med sina fjädrar skall han betäcka dig,  och under hans vingar skall du finna tillflykt;  hans trofasthet är sköld och skärm.
Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
 Du skall icke behöva frukta nattens fasor,  icke pilen, som flyger om dagen,
No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
 icke pesten, som går fram i mörkret,  eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
 Om ock tusen falla vid din sida,  ja, tio tusen vid din högra sida,  så skall det dock icke drabba dig.
Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust,  och du skall se de ogudaktigas lön.
Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd»,  och du har gjort den Högste till din tillflykt.
Porque tú has puesto á JEHOVÁ, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
 Ingen olycka skall vederfaras dig,  och ingen plåga skall nalkas din hydda.
No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig,  att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
 De skola bära dig på händerna,  så att du icke stöter din fot mot någon sten.
En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
 Över lejon och huggormar skall du gå fram,  du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom;  jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
 Han åkallar mig, och jag skall svara honom;  jag är med honom i nöden,  jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Me invocará, y yo le responderé: Con él estaré yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
 Jag skall mätta honom med långt liv  och låta honom se min frälsning.»
Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.