Psalms 90

En bön av gudsmannen Mose.  Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
 Förrän bergen blevo till  och du frambragte jorden och världen,  ja, från evighet till evighet      är du, o Gud.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
 Du låter människorna vända åter till stoft,  du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
 Ty tusen år äro i dina ögon  såsom den dag som förgick i går;  ja, de äro såsom en nattväkt.
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn.  Om morgonen likna de gräset som frodas;
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
 det blomstrar upp och frodas om morgonen,  men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
En la mañana florece y crece; Á la tarde es cortada, y se seca.
 Ty vi förgås genom din vrede,  och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
 Du ställer våra missgärningar inför dig,  våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse,  vi lykta våra år såsom en suck.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
 Vårt liv varar sjuttio år  eller åttio år, om det bliver långt;  och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet,  ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
 Vem besinnar din vredes makt  och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
 Lär oss betänka huru få våra dagar äro,  för att vi må undfå visa hjärtan.
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
 HERRE, vänd åter.  Huru länge dröjer du?  Förbarma dig över dina tjänare.
Vuélvete, oh JEHOVÁ: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr,  så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss,  så många år som vi hava lidit olycka.
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare  och din härlighet över deras barn.
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet      komme över oss.  Må du främja för oss      våra händers verk;  ja, våra händers verk främje du.
Y sea la luz de JEHOVÁ nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.