Isaiah 32

 En konung skall uppstå, som skall regera med rättfärdighet,  och härskare, som skola härska med rättvisa.
HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
 Var och en av dem skall vara      såsom en tillflykt i stormen,      ett skydd mot störtskuren;  de skola vara såsom vattenbäckar i en ödemark,      såsom skuggan av en väldig klippa      i ett törstigt land.
Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
 Då skola de seendes ögon icke vara förblindade,  och de hörandes öron skola lyssna till.
No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
 Då skola de lättsinnigas hjärtan      bliva förståndiga och vinna kunskap,  och de stammandes tungor skola tala      flytande och tydligt.
Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
 Dåren skall då icke mer heta ädling,  ej heller bedragaren kallas herre.
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
 Ty en dåre talar dårskap,  och hans hjärta reder till fördärv;  så övar han gudlöshet  och talar, vad förvänt är, om HERREN,  så låter han den hungrige svälta  och nekar den törstige en dryck vatten.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra JEHOVÁ, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
 Och bedragaren brukar onda vapen,  han tänker ut skändliga anslag  till att fördärva de betryckta genom lögnaktiga ord,  fördärva en fattig, som har rätt i sin talan.
Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
 Men en ädling tänker ädla tankar  och står fast vid det som ädelt är.
Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
 I kvinnor, som ären så säkra,  stån upp och hören min röst;  I sorglösa jungfrur,      lyssnen till mitt tal.
Mujeres reposadas, levantaos, oíd mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
 När år och dagar hava gått,      då skolen I darra, I som ären så sorglösa,  ty då är det slut med all vinbärgning,      och ingen fruktskörd kommer mer.
Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
 Bäven, I som ären så säkra,      darren, I som ären så sorglösa,  läggen av edra kläder och blotten eder,      kläden edra länder med säcktyg.
Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.
 Slån eder för bröstet      och klagen över de sköna fälten,      över de fruktsamma vinträden,
Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
 över mitt folks åkrar      som fyllas av törne och tistel,  ja, över alla glädjens boningar      i den yra staden.
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
 Ty palatsen äro övergivna,      den folkrika staden ligger öde,  Ofelhöjden med vakttornet      är förvandlad till grotthålor för evig tid,  till en plats, där vildåsnor hava sin fröjd      och där hjordar beta --
Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
 detta intill dess att ande från höjden      bliver utgjuten över oss.  Då skall öknen bliva ett bördigt fält  och det bördiga fältet räknas såsom vildmark;
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
 då skall rätten taga sin boning i öknen  och rättfärdigheten bo på det bördiga fältet.
Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
 Och rättfärdighetens frukt skall vara frid  och rättfärdighetens vinning vara ro  med trygghet till evig tid.
Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
 Och mitt folk skall bo i fridshyddor,  i trygga boningar  och på säkra viloplatser.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
 Men under hagelskurar skall skogen fällas,  och djupt skall staden bliva ödmjukad.
Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
 Sälla ären då I som fån så vid alla vatten,  I som kunnen låta edra oxar och åsnor fritt ströva omkring.
Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.