Job 32

De tre männen upphörde nu att svara Job, eftersom han höll sig själv för rättfärdig.
Aceşti trei oameni au încetat să mai răspundă lui Iov, pentrucă el se socotea fără vină.
Då blev Elihu, Barakels son, från Bus, av Rams släkt, upptänd av vrede. Mot Job upptändes han av vrede, därför att denne menade sig hava rätt mot Gud;
Atunci s'a aprins de mînie Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, din familia lui Ram. El s'a aprins de mînie împotriva lui Iov, pentrucă zicea că este fără vină înaintea lui Dumnezeu.
och mot hans tre vänner upptändes hans vrede, därför att de icke funno något svar varmed de kunde vederlägga Job.
Şi s'a aprins de mînie împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu găseau nimic de răspuns şi totuş osîndeau pe Iov.
Hittills hade Elihu dröjt att tala till Job, därför att de andra voro äldre till åren än han.
Fiindcă ei erau mai în vîrstă decît el, Elihu aşteptase pînă în clipa aceasta, ca să vorbească lui Iov.
Men då nu Elihu såg att de tre männen icke mer hade något att svara, upptändes hans vrede.
Dar, văzînd că nu mai era niciun răspuns în gura acestor trei oameni, Elihu s'a aprins de mînie.
Så tog då Elihu, Barakels son, från Bus, till orda och sade;  Ung till åren är jag,  I däremot ären gamla.  Därför höll jag mig tillbaka och var försagd  och lade ej fram för eder min mening.
Şi Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Eu sînt tînăr, şi voi sînteţi bătrîni: de aceea m'am temut, şi m'am ferit să vă arăt gîndul meu.
 Jag tänkte: »Må åldern tala,  och må årens mängd förkunna visdom.»
Eu îmi ziceam: ,Să vorbească bătrîneţa, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea.`
 Dock, på anden i människorna kommer det an,  den Allsmäktiges livsfläkt giver dem förstånd.
Dar, de fapt, în om, duhul, suflarea Celui Atotputernic, dă priceperea.
 Icke de åldriga äro alltid visast,  icke de äldsta förstå bäst vad rätt är.
Nu vîrsta aduce înţelepciunea, nu bătrîneţa te face în stare să judeci.
 Därför säger jag nu: Hör mig;  jag vill lägga fram min mening, också jag.
Iată de ce zic: ,Ascultaţi-mă! Îmi voi spune şi eu părerea.
 Se, jag väntade på vad I skullen tala,  jag lyssnade efter förstånd ifrån eder,  efter skäl som I skullen draga fram.
Am aşteptat sfîrşitul cuvîntărilor voastre, v'am urmărit dovezile, cercetarea pe care aţi făcut -o cuvintelor lui Iov.
 Ja, noga aktade jag på eder.  Men se, ingen fanns, som vederlade Job,  ingen bland eder, som kunde svara på hans ord.
V'am dat toată luarea aminte; şi iată că, niciunul din voi nu l -a încredinţat, niciunul nu i -a răsturnat cuvintele.
 Nu mån I icke säga: »Vi möttes av vishet;  Gud, men ingen människa, kan nedslå denne.»
Să nu ziceţi însă: ,În el noi am găsit înţelepciunea; numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!`
 Skäl mot min mening har han icke lagt fram,  ej heller skall jag bemöta honom med edra bevis.
Mie nu mi -a vorbit deadreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decît voi.
 Se, nu stå de bestörta och svara ej mer,  målet i munnen hava de mist.
Ei se tem, nu mai răspund! Li s'a tăiat cuvîntul!
 Och jag skulle vänta, då de nu intet kunna säga,  då de stå där och ej mer hava något svar!
Am aşteptat pînă şi-au sfîrşit cuvîntările, pînă s'au oprit şi n'au ştiut ce să mai răspundă.
 Nej, också jag vill svara i min ordning,  jag vill lägga fram min mening, också jag.
Vreau să răspund şi eu la rîndul meu, vreau să spun şi eu ce gîndesc.
 Ty, fullt upp har jag av skäl,  anden i mitt inre vill spränga mig sönder.
Căci sînt plin de cuvinte, îmi dă ghes duhul înlăuntrul meu;
 Ja, mitt inre är såsom instängt vin,  likt en lägel med nytt vin är det nära att brista.
lăuntrul meu este ca un vin care n'are pe unde să iasă, ca nişte burdufuri noi, gata să plesnească.
 Så vill jag då tala och skaffa mig luft,  jag vill upplåta mina läppar och svara.
Voi vorbi deci, ca să răsuflu în voie, îmi voi deschide buzele şi voi răspunde.
 Jag får ej hava anseende till personen,  och jag skall ej till någon tala inställsamma ord.
Nu voi căuta la înfăţişare, nu voi linguşi pe nimeni;
 Nej, jag förstår ej att tala inställsamma ord;  huru lätt kunde ej eljest min skapare rycka mig bort!
căci nu ştiu să linguşesc: altfel, într'o clipeală m'ar lua Ziditorul meu.