Job 10

 Min själ är led vid livet.  Jag vill giva fritt lopp åt min klagan,  jag vill tala i min själs bedrövelse.
M'am desgustat de viaţă! Voi da drum slobod plîngerii mele, voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.
 Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig;  låt mig veta varför du söker sak mot mig.
Eu zic lui Dumnezeu: ,Nu mă osîndi! Arată-mi pentru ce Te cerţi cu mine!
 Anstår det dig att öva våld, att förkasta dina händers verk,  medan du låter ditt ljus lysa över de ogudaktigas rådslag?
Îţi place să chinuieşti, să dispreţuieşti făptura mînilor Tale, în timp ce faci să-Ţi strălucească bunăvoinţa peste sfatul celor răi?
 Har du då ögon som en varelse av kött,  eller ser du såsom människor se?
Oare ai ochi de carne, sau vezi cum vede un om?
 Är din ålder som en människas ålder,  eller äro dina år såsom en mans tider,
Zilele Tale sînt ca zilele omului, şi anii Tăi ca anii lui,
 eftersom du letar efter missgärning hos mig  och söker att hos mig finna synd,
ca să cercetezi fărădelegea mea şi să cauţi păcatul meu,
 du som dock vet att jag icke är skyldig,  och att ingen finnes, som kan rädda ur din hand?
cînd ştii bine că nu sînt vinovat, şi că nimeni nu mă poate scăpa din mîna Ta?
 Dina händer hava danat och gjort mig,  helt och i allo; och nu fördärvar du mig!
Mînile Tale m'au făcut şi m'au zidit, ele m'au întocmit în întregime... Şi Tu să mă nimiceşti!
 Tänk på huru du formade mig såsom lera;  och nu låter du mig åter varda till stoft!
Adu-Ţi aminte că Tu m'ai lucrat ca lutul; şi vrei din nou să mă prefaci în ţărînă?
 Ja, du utgöt mig såsom mjölk,  och såsom ostämne lät du mig stelna.
Nu m'ai muls ca laptele?
 Med hud och kött beklädde du mig,  av ben och senor vävde du mig samman.
M'ai îmbrăcat cu piele şi carne, m'ai ţesut cu oase şi vine;
 Liv och nåd beskärde du mig,  och genom din vård bevarades min ande.
mi-ai dat bunăvoinţa Ta şi viaţa, m'ai păstrat cu suflarea prin îngrijirile şi paza Ta.
 Men därvid gömde du i ditt hjärta den tanken,  jag vet att du hade detta i sinnet:
Iată totuş ce ascundeai în inima Ta, iată, ştiu acum, ce aveai de gînd:
 om jag syndade, skulle du vakta på mig  och icke lämna min missgärning ostraffad.
că, dacă păcătuiesc, să mă pîndeşti, şi să nu-mi ierţi fărădelegea.
 Ve mig, om jag befunnes vara skyldig!  Men vore jag än oskyldig, så finge jag ej lyfta mitt huvud,  jag skulle mättas av skam och skåda min ofärd.
Dacă sînt vinovat, vai de mine! Dacă sînt nevinovat, nu îndrăznesc să-mi ridic capul, sătul de ruşine şi cufundat în ticăloşia mea.
 Höjde jag det likväl, då skulle du såsom ett lejon jaga mig  och alltjämt bevisa din undermakt på mig.
Şi dacă îndrăznesc să -l ridic, mă urmăreşti ca un leu, mă loveşti cu lucruri de mirat,
 Nya vittnen mot mig skulle du då föra fram  och alltmer låta mig känna din förtörnelse;  med skaror efter skaror skulle du ansätta mig.
Îmi pui înainte noi martori împotrivă, Îţi creşte mînia împotriva mea, şi mă năpădeşti cu o droaie de nenorociri.
 Varför lät du mig då komma ut ur modersskötet?  Jag borde hava förgåtts, innan något öga såg mig,
Pentruce m'ai scos din pîntecele mamei mele? O, de aş fi murit, şi ochiul să nu mă fi văzut!
 hava blivit såsom hade jag aldrig varit till;  från moderlivet skulle jag hava förts till graven.
Aş fi ca şi cum n'aş fi fost, şi din pîntecele mamei mele aş fi trecut în mormînt!
 Kort är ju min tid; må han då låta mig vara,  lämna mig i fred, så att jag får en flyktig glädje,
Nu sînt zilele mele destul de puţine? Să mă lase dar, să plece dela mine, şi să răsuflu puţin,
 innan jag går hädan, för att aldrig komma åter,  bort till mörkrets och dödsskuggans land,
înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,
 till det land vars dunkel är såsom djupa vatten,  dit där dödsskugga och förvirring råder,  ja, där dagsljuset självt är såsom djupa vatten.
în ţara întunerecului şi a umbrei morţii, în ţara negurii adînci, unde domneşte umbra morţii şi neorînduiala, şi unde lumina este ca întunerecul!``