Job 12

Därefter tog Job till orda och sade:
Felele erre Jób, és monda:
 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I,  icke står jag tillbaka för eder;  ty vem är den som ej begriper slikt?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän,  jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud;  man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid,  och trygghet få sådana som trotsa Gud,  de som hava sin gud i sin hand.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig,  och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
 eller tala till jorden, hon må undervisa dig,  fiskarna i havet må giva dig besked.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
 Vem kan icke lära genom allt detta  att det är HERRENS hand som har gjort det?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
 Skall icke öra pröva orden,  likasom munnen prövar matens smak?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
 Vishet tillkommer ju de gamle  och förstånd dem som länge hava levat.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
 Hos Honom finnes vishet och makt,  hos honom råd och förstånd.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
 Se, vad han river ned, det bygges ej upp;  för den han iar inne kan ingen upplåta.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt,  han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
 Hos honom är kraft och klokhet,  den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt,  och domare gör han till dårar.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
 Han upplöser konungars välde  och sätter fångbälte om deras höfter.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt,  och de säkrast rotade kommer han på fall.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
 Välbetrodda män berövar han målet  och avhänder de äldste deras insikt.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
 Han utgjuter förakt över furstar  och lossar de starkes gördel.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet,  han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
 De famla i mörkret och hava intet ljus,  han kommer dem att ragla såsom druckna.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.