Psalms 83

En sång, en psalm av Asaf.
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
 Gud, var icke så tyst,  tig icke och var icke så stilla, o Gud.
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
 Ty se, dina fiender larma,  och de som hata dig resa upp huvudet.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
 Mot ditt folk förehava de listiga anslag  och rådslå mot dem som du beskyddar.
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
 De säga: »Kom, låt oss utrota dem,      så att de ej mer äro ett folk,  och så att ingen mer tänker      på Israels namn.»
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
 Ty endräktigt rådslå dem med varandra,  de sluta mot dig ett förbund:
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
 Edoms tält och ismaeliterna,  Moab och hagariterna,
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
 Gebal och Ammon och Amalek,  filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
 Assur har ock slutit sig till dem,  han har lånat sin arm åt Lots barn.  Sela.
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan,  såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
 dem som förgjordes vid En-Dor  och blevo till gödning åt marken.
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
 Låt det gå deras ädlingar      såsom det gick Oreb och Seeb,  och alla deras furstar      såsom det gick Seba och Salmunna,
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
 eftersom de säga: »Guds ängder      vilja vi intaga åt oss.»
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv,  såsom strå för vinden.
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
 Lik en eld som förbränner skog  och lik en låga som avsvedjar berg
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
 förfölje du dem med ditt oväder,  och förskräcke du dem med din storm.
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
 Gör deras ansikten fulla med skam,  så att de söka ditt namn, o HERRE.
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid,  må de få blygas och förgås. [ (Psalms 83:19)  Och må de förnimma att du allena      bär namnet »HERREN»,  den Högste över hela jorden. ]
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!