Psalms 49

För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
 Hören detta, alla folk,  lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
Hoort dit, alle gij volken! neemt ter ore, alle inwoners der wereld,
 både låga och höga,  rika såväl som fattiga.
Zowel slechten als aanzienlijken, te zamen rijk en arm!
 Hin mun skall tala visdom,  och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
Mijn mond zal enkel wijsheid spreken, en de overdenking mijns harten zal vol verstand zijn.
 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal,  jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
Ik zal mijn oor neigen tot een spreuk; ik zal mijn verborgene rede openen op de harp.
 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar,  när mina förföljares ondska omgiver mig?
Waarom zou ik vrezen in kwade dagen, als de ongerechtigen, die op de hielen zijn, mij omringen?
 De förlita sig på sina ägodelar  och berömma sig av sin stora rikedom.
Aangaande degenen, die op hun goed vertrouwen; en op de veelheid huns rijkdoms roemen;
 Men sin broder kan ingen förlossa  eller giva Gud lösepenning för honom.
Niemand van hen zal zijn broeder immermeer kunnen verlossen; hij zal Gode zijn rantsoen niet kunnen geven;
 För dyr är lösen för hans själ  och kan icke betalas till evig tid,
(Want de verlossing hunner ziel is te kostelijk, en zal in eeuwigheid ophouden);
 så att han skulle få leva för alltid  och undgå att se graven.
Dat hij ook voortaan geduriglijk zou leven, en de verderving niet zien.
 Nej, man skall se att visa män dö,  att dårar och oförnuftiga förgås likasom de;  de måste lämna sina ägodelar åt andra.
Want hij ziet, dat de wijzen sterven, dat te zamen een dwaas en een onvernuftige omkomen, en hun goed anderen nalaten.
 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen,  deras boningar från släkte till släkte;  de uppkalla jordagods efter sina namn.
Hun binnenste gedachte is, dat hun huizen zullen zijn in eeuwigheid, hun woningen van geslacht tot geslacht; zij noemen de landen naar hun namen.
 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd,  hon är lik fänaden, som förgöres.
De mens nochtans, die in waarde is, blijft niet; hij wordt gelijk als de beesten, die vergaan.
 Den vägen gå de, dårar som de äro,  och de följas av andra som finna behag i deras tal.  Sela.
Deze hun weg is een dwaasheid van hen; nochtans hebben hun nakomelingen een welbehagen in hun woorden. Sela.
 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket,      där döden bliver deras herde.  Så få de redliga makt över dem,      när morgonen gryr,  medan deras skepnader förtäras av dödsriket      och ej få annan boning.
Men zet hen als schapen in het graf, de dood zal hen afweiden; en de oprechten zullen over hen heersen in dien morgenstond; en het graf zal hun gedaante verslijten, elk uit zijn woning.
 Men min själ skall Gud förlossa      ifrån dödsrikets våld,  ty han skall upptaga mig.  Sela.
Maar God zal mijn ziel van het geweld des grafs verlossen, want Hij zal mij opnemen. Sela.
 Frukta icke, när en man bliver rik,  när hans hus växer till i härlighet.
Vrees niet, wanneer een man rijk wordt, wanneer de eer van zijn huis groot wordt;
 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig,  och hans härlighet följer honom icke ditned.
Want hij zal in zijn sterven niet met al medenemen, zijn eer zal hem niet nadalen.
 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv,  ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,  så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte,  till dem som aldrig mer se ljuset.
Hoewel hij zijn ziel in zijn leven zegent, en zij u loven, omdat gij uzelven goed doet;
 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd,  hon är lik fänaden, som förgöres.
Zo zal zij toch komen tot het geslacht harer vaderen; tot in eeuwigheid zullen zij het licht niet zien. De mens, die in waarde is, en geen verstand heeft, wordt gelijk als de beesten, die vergaan.