I Chronicles 12

Och dessa voro de som kommo till David i Siklag, medan han ännu höll sig undan för Saul, Kis' son; de hörde till de hjältar som bistodo honom under kriget.1 Sam. 27,6.
И това са тези, които дойдоха при Давид в Сиклаг, докато още се криеше от Саул, сина на Кис. И те бяха от силните мъже, които му помагаха в бой.
De voro väpnade med båge och skickliga i att, både med höger och med vänster hand, slunga stenar och avskjuta pilar från bågen. Av Sauls stamfränder, benjaminiterna, kommo:Dom. 20,16.
Те бяха въоръжени с лъкове и умееха и с дясната, и с лявата ръка да хвърлят камъни с прашка и да стрелят с лък и стрели. От братята на Саул, от Вениамин:
Ahieser, den förnämste, och Joas, gibeatiten Hassemaas söner; Jesuel och Pelet, Asmavets söner; Beraka; anatotiten Jehu;
главата Ахиезер, и Йоас, синовете на гаваатеца Сама, Езиил и Фелет, синовете на Азмавет, и Вераха, и анатотецът Ииуй,
gibeoniten Jismaja, en av de trettio hjältarna, anförare för de trettio; Jeremia; Jahasiel; Johanan; gederatiten Josabad;
и гаваонецът Исмая, силен между тридесетте, и над тридесетте, и Еремия, и Яазаил, и Йоанан, и гедиротецът Йозавад,
Eleusai; Jerimot; Bealja; Semarja; harufiten Sefatja;
Елузай и Еримот, и Ваалия, и Семария, и аруфецът Сафатия,
koraiterna Elkana, Jissia, Asarel, Joeser och Jasobeam;
Елкана и Есия, и Азареил, и Йоезер, и Ясовеам, кореовците,
Joela och Sebadja, söner till Jeroham, av strövskaran.
и Йоила и Зевадия, синовете на Ероам от Гедор.
Och av gaditerna avföllo några och gingo till David i bergfästet i öknen, tappra män, krigsmän skickliga att strida, rustade med sköld och spjut; de hade en uppsyn såsom lejon och voro snabba såsom gaseller på bergen:
И от гадците се отделиха и дойдоха при Давид в непристъпното място в пустинята силни и храбри мъже, мъже, обучени за война и за бой, въоръжени с щит и копие, чиито лица бяха като лица на лъвове, и които бяха бързи като сърните по хълмовете.
Eser, den förnämste, Obadja, den andre, Eliab, den tredje,
Езер беше главата, Авдия — вторият, Елиав — третият,
Masmanna, den fjärde, Jeremia, den femte,
Мисмана — четвъртият, Еремия — петият,
Attai, den sjätte, Eliel, den sjunde,
Атай — шестият, Елиил — седмият,
Johanan, den åttonde, Elsabad, den nionde,
Йоанан — осмият, Елзавад — деветият,
Jeremia, den tionde, Makbannai, den elfte.
Еремия — десетият, Махванай — единадесетият.
Dessa hörde till Gads barn och till de förnämsta i hären; den ringaste av dem var ensam så god som hundra, men den ypperste så god som tusen.
Тези от синовете на Гад бяха началници; най-долният беше над сто, а най-горният беше над хиляда.
Dessa voro de som i första månaden gingo över Jordan, när den var full över alla sina bräddar, och som förjagade alla dem som bodde i dalarna, åt öster och åt väster.
Тези са, които преминаха Йордан в първия месец, когато беше залял всичките си брегове, и разгониха всичките жители на долините на изток и на запад.
Av Benjamins och Juda barn kommo några män till David ända till bergfästet.
И някои от синовете на Вениамин и Юда също дойдоха при Давид в непристъпното място.
Då gick David ut emot dem och tog till orda och sade till dem: »Om I kommen till mig i fredlig avsikt och viljen bistå mig, så är mitt hjärta redo till förening med eder; men om I kommen för att förråda mig åt mina ovänner, fastän ingen orätt är i mina händer, då må våra fäders Gud se därtill och straffa det.»
А Давид излезе да ги посрещне и им проговори и каза: Ако идвате при мен с мир, за да ми помогнете, сърцето ми ще се съедини с вас; но ако идвате, за да ме предадете на враговете ми, без да има насилие в ръцете ми, Бог на бащите ни нека види и отсъди!
Men Amasai, den förnämste bland de trettio, hade blivit beklädd med andekraft, och han sade:   »Dina äro vi, David,       och med dig stå vi, du Isais son.   Frid vare med dig, frid,       och frid vare med dem som bistå dig   ty din Gud har bistått dig!» Och David tog emot dem och gav dem plats bland de förnämsta i sin skara.Dom. 6,34. 2 Krön. 24,80. Luk. 24,49.
Тогава Духът дойде на Амасай, главния военачалник, и каза: Твои сме, Давиде, и с теб сме, сине на Есей! Мир, мир на теб и мир и на помощниците ти! Защото твоят Бог ти помага. Тогава Давид ги прие и ги постави за началници на полка си.
Från Manasse gingo några över till David, när han med filistéerna drog ut i strid mot Saul, dock fingo de icke bistå dessa; ty när filistéernas hövdingar hade rådplägat, skickade de bort honom, i det de sade: »Det gäller huvudet för oss, om han går över till sin herre Saul.1 Sam. 29,4.
И от Манасия някои преминаха към Давид, когато дойде с филистимците на бой против Саул. Но не им помогнаха, защото, като се посъветваха, филистимските първенци го отпратиха, като казаха: Той ще премине към господаря си Саул с опасност за главите ни!
När han då drog till Siklag, gingo dessa från Manasse över till honom: Adna, Josabad, Jediael, Mikael, Josabad, Elihu och Silletai, huvudmän för de ätter som tillhörde Manasse.
А когато се връщаше в Сиклаг, към него се присъединиха от Манасия: Адна и Йозавад, и Едиил, и Михаил, и Йозавад, и Елиу, и Силатай, началници на манасиевите хиляди.
Dessa bistodo David mot strövskaran, ty de voro allasammans tappra stridsmän och blevo hövitsmän i hären.1 Sam. 30,15 f.
Те помогнаха на Давид против разбойническата дружина, защото те всички бяха силни и храбри мъже; и станаха военачалници.
Dag efter dag kommo nämligen allt flera till David för att bistå honom, så att hans läger blev övermåttan stort.
Защото от ден на ден при Давид прииждаха мъже, за да му помагат, докато стана голяма войска, като Божия войска.
Detta är de tal som angiva summorna av det väpnade krigsfolk som kom till David i Hebron, för att efter HERRENS befallning flytta Sauls konungamakt över på honom:2 Sam. 5,1 f. 1 Krön. 11,1 f.
И ето броят на началниците на въоръжените за бой, които дойдоха при Давид в Хеврон, за да обърнат към него царството на Саул според ГОСПОДНАТА заповед:
Juda barn, som buro sköld och spjut, sex tusen åtta hundra, väpnade till strid;
От синовете на Юда, щитоносци и копиеносци: шест хиляди и осемстотин души, въоръжени за бой.
av Simeons barn tappra krigsmän, sju tusen ett hundra;
От синовете на Симеон, силни и храбри мъже, готови за бой: седем хиляди и сто души.
av Levi barn fyra tusen sex hundra;
От синовете на Леви: четири хиляди и шестстотин души;
därtill Jojada, fursten inom Arons släkt, och med honom tre tusen sju hundra;
а Йодая беше първенец на аароновците; и с него бяха три хиляди и седемстотин души,
så ock Sadok, en tapper yngling, med sin familj, tjugutvå hövitsmän;
и Садок, силен и храбър младеж, и от бащиния му дом бяха двадесет и двама началници.
av Benjamins barn, Sauls stamfränder, tre tusen (ty ännu vid den tiden höllo de flesta av dem troget med Sauls hus);2 Sam. 3,19.
От синовете на Вениамин, братята на Саул: три хиляди души. Но дотогава по-голямата част от тях подържаха Сауловия дом.
av Efraims barn tjugu tusen åtta hundra, tappra stridsmän, namnkunniga män i sina familjer;
От синовете на Ефрем: двадесет хиляди и осемстотин души, силни и храбри мъже, именити мъже от бащиния си дом.
av ena hälften av Manasse stam aderton tusen namngivna män, som kommo för att göra David till konung;
От половината манасиево племе: осемнадесет хиляди души, които бяха определени по име да дойдат да направят Давид цар.
av Isaskars barn kommo män som väl förstodo tidstecknen och insågo vad Israel borde göra, två hundra huvudmän, därtill alla deras stamfränder under deras befäl;
От синовете на Исахар, мъже разумни да познават времената и да знаят какво трябваше да прави Израил: началниците им бяха двеста и всичките им братя действаха по тяхна заповед.
av Sebulon stridbara män, rustade till krig med alla slags vapen, femtio tusen, som samlades endräktigt;
От Завулон: петдесет хиляди души, които излизаха с войската, готови за бой с всякакви военни оръжия, да се строяват около Давид с неразделено сърце.
av Naftali ett tusen hövitsmän, och med dem trettiosju tusen, väpnade med sköld och spjut;
От Нефталим: хиляда началници и с тях тридесет и седем хиляди души с щит и копие.
av daniterna krigsrustade män, tjuguåtta tusen sex hundra;
От данците: двадесет и осем хиляди и шестстотин души, готови за бой.
av Aser stridbara män, rustade till krig, fyrtio tusen;
От Асир: четиридесет хиляди души, които излизаха с войската, готови за бой.
och från andra sidan Jordan, av rubeniterna, gaditerna och andra hälften av Manasse stam, ett hundra tjugu tusen, väpnade med alla slags vapen som brukas vid krigföring.
А от оттатък Йордан, от рувимците, от гадците и от половината манасиево племе: сто и двадесет хиляди души с всякакви военни оръжия за бой.
Alla dessa krigsmän, ordnade till strid, kommo i sina hjärtans hängivenhet till Hebron för att göra David till konung över hela Israel. Också hela det övriga Israel var enigt i att göra David till konung.
Всички тези военни мъже, в боен ред, дойдоха с неразделено сърце в Хеврон, за да направят Давид цар над целия Израил. И всички останали в Израил бяха единодушни да направят Давид цар.
Och de voro där hos David i tre dagar och åto och drucko, ty deras bröder hade försett dem med livsmedel.
И бяха там при Давид три дни и ядоха и пиха, защото братята им бяха приготвили за тях.
De som bodde närmast dem, ända upp till Isaskar, Sebulon och Naftali, tillförde dem ock på åsnor, kameler, mulåsnor och oxar livsmedel i myckenhet till föda: mjöl, fikonkakor och russinkakor, vin och olja, fäkreatur och småboskap; ty glädje rådde i Israel.
Освен това и онези, които бяха близо до тях, до Исахар, Завулон и Нефталим им носеха храна с магарета, с камили, с мулета и с говеда — тестени храни, калъпи сушени смокини и сушено грозде, вино, маслинено масло, говеда и дребен добитък в голямо количество; защото беше веселие в Израил.