Psalms 83

Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
Oh Dios, huwag kang tumahimik: huwag kang mapayapa, at tumiwasay, Oh Dios.
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
Sapagka't narito, ang mga kaaway mo'y nanggugulo: at silang nangagtatanim sa iyo ay nangagtaas ng ulo.
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
Sila'y nagsisitanggap ng payong may katusuhan laban sa iyong bayan, at nangagsanggunian laban sa iyong nangakakubli.
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
Kanilang sinabi, Kayo'y parito, at atin silang ihiwalay sa pagkabansa; upang ang pangalan ng Israel ay huwag nang maalaala pa.
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
Sapagka't sila'y nangagsangguniang magkakasama na may isang pagkakaayon; laban sa iyo ay nangagtitipanan:
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
Ang mga tolda ng Edom at ng mga Ismaelita; ang Moab at ang mga Agareno;
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
Ang Gebal, at ang Ammon, at ang Amalec; ang Filisteo na kasama ng mga taga Tiro:
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
Pati ng Asiria ay nalalakip sa kanila; kanilang tinulungan ang mga anak ni Lot.
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
Gumawa ka sa kanila ng gaya sa Madianita; gaya kay Sisara, gaya kay Jabin, sa ilog ng Cison:
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
Na nangamatay sa Endor; sila'y naging parang dumi sa lupa.
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
Gawin mo ang kanilang mga maginoo na gaya ni Oreb at ni Zeeb; Oo, lahat nilang mga pangulo ay gaya ni Zeba at ni Zalmuna;
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
Na siyang nagsipagsabi, kunin natin para sa atin na pinakaari ang mga tahanan ng Dios.
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin.
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
Parang apoy na sumusunog ng gubat, at parang liyab na nanunupok ng mga bundok;
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
Kaya't habulin mo sila ng iyong bagyo, at pangilabutin mo sila ng iyong unos.
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh JEHOVÁ.
Lipusin mo ang kanilang mga mukha ng kahihiyan; upang hanapin nila ang iyong pangalan, Oh Panginoon.
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
Mangapahiya sila at manganglupaypay magpakailan man; Oo, mangahiya sila at mangalipol:
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
Upang kanilang maalaman na ikaw lamang, na ang pangalan ay JEHOVA, ay Kataastaasan sa buong lupa.