Job 10

ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
¿Son tus días como los días del hombre, Ó tus años como los tiempos humanos,
Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
Antes que vaya para no volver, Á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.