Psalms 49

Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OÍD esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
विभिन्न देशों के निवासियों, यह सुनो। धरती के वासियों यह सुनो।
Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
सुनो अरे दीन जनो, अरे धनिकों सुनो।
Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
मैं तुम्हें ज्ञान और विवेक की बातें बताता हूँ।
Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
मैंने कथाएँ सुनी हैं, मैं अब वे कथाएँ तुमको निज वीणा पर सुनाऊँगा।
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
ऐसा कोई कारण नहीं जो मैं किसी भी विनाश से डर जाऊँ। यदि लोग मुझे घेरे और फँदा फैलाये. मुझे डरने का कोई कारण नहीं।
Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
वे लोग मूर्ख हैं जिन्हें अपने निज बल और अपने धन पर भरोसा है।
Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
तुझे कोई मनुष्य मित्र नहीं बचा सकता। जो घटा है उसे तू परमेश्वर को देकर बदलवा नहीं सकता।
(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
किसी मनुष्य के पास इतना धन नहीं होगा कि जिससे वह स्वयं अपना निज जीवन मोल ले सके।
Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
किसी मनुष्य के पास इतना धन नहीं हो सकता कि वह अपना शरीर कब्र में सड़ने से बचा सके।
Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
देखो, बुद्धिमान जन, बुद्धिहीन जन और जड़मति जन एक जैसे मर जाते हैं, और उनका सारा धन दूसरों के हाथ में चला जाता है।
En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
कब्र सदा सर्वदा के लिए हर किसी का घर बनेगा, इसका कोई अर्थ नहीं कि वे कितनी धरती के स्वामी रहे थे।
Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
धनी पुरूष मूर्ख जनों से भिन्न नहीं होते। सभी लोग पशुओं कि तरह मर जाते हैं।
Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
लोगों कि वास्तविक मुर्खता यह हाती है कि वे अपनी भूख को निर्णायक बनाते हैं, कि उनको क्या करना चाहिए।
Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
सभी लोग भेड़ जैसे हैं। कब्र उनके लिये बाडा बन जायेगी। मृत्यु उनका चरवाहा बनेगी। उनकी काया क्षीण हो जायेंगी और वे कब्र में सड़ गल जायेंगे।
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
किन्तु परमेश्वर मेरा मूल्य चुकाएगा और मेरा जीवन कब्र की शक्ति से बचाएगा। वह मुझको बचाएगा।
No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
धनवानों से मत डरो कि वे धनी हैं। लोगों से उनके वैभवपूर्ण घरों को देखकर मत डरना।
Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
वे लोग जब मरेंगे कुछ भी साथ न ले जाएंगे। उन सुन्दर वस्तुओं में से कुछ भी न ले जा पाएंगे।
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
लोगों को चाहिए कि वे जब तक जीवित रहें परमेश्वर की स्तुति करें। जब परमेश्वर उनके संग भलाई करे, तो लोगों को उसकी स्तुति करनी चाहिए।
Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
मनुष्यों के लिए एक ऐसा समय आएगा जब वे अपने पूर्वजों के संग मिल जायेंगे। फिर वे कभी दिन का प्रकाश नहीं देख पाएंगे।
El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.
धनी पुरूष मूर्ख जनों से भिन्न नहीं होते। सभी लोग पशु समान मरते हैं।