Mark 13

Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה׃
Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃
Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse?
אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת׃
Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos.
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים׃
Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.
ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ׃
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán éstos.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה׃
Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos.
אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes.
והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים׃
Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש׃
Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם׃
Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes;
וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו׃
Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה׃
Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno.
אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃
Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.
כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días.
ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃
Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.
ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃
Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.
ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor;
והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃
Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד׃
Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃
De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca:
למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas.
כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב׃
Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo.
ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת׃
Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase:
והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד׃
Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana;
לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר׃
Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים׃
Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.
ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃