Job 23

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Und Hiob antwortete und sprach:
Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.
Auch heute ist meine Klage trotzig; seine Hand lastet schwer auf meinem Seufzen.
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
Ich würde die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;
Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich zur Rechten, und ich sehe ihn nicht.
Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.
Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehen.
Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.
An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
Doch er bleibt sich gleich, und wer kann seinen Sinn ändern? Was seine Seele begehrt, das tut er.
Él pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como éstas hay en él.
Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ich’s, so erschrecke ich vor ihm.
Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?
Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat.