Psalms 35

Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de JEHOVÁ los acose.
Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de JEHOVÁ los persiga.
Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
Y gócese mi alma en JEHOVÁ; Y alégrese en su salud.
Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.
Todos mis huesos dirán: JEHOVÁ, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
Tú lo has visto, oh JEHOVÁ; no calles: Señor, de mí no te alejes.
Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
Júzgame conforme á tu justicia, JEHOVÁ Dios mío; Y no se alegren de mí.
Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado JEHOVÁ, Que ama la paz de su siervo.
Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.
Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.