Job 26

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Så tog Job til Orde og svarede:
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
¿Á quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.
Extiende el aquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Él restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Él rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
He aquí, éstas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?