Job 26

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Job progovori i reče:
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
"Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
¿Á quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?"
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.
Extiende el aquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Él restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Él rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
He aquí, éstas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?"