Isaiah 32

HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
Evo po pravdi kralj kraljuje, po pravici vladaju knezovi:
Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
svaki je kao zavjetrina, utočište od nevremena, kao u sušnoj zemlji potoci, kao sjena u žednoj pustari.
No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;
Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
srce nerazumnih shvaćat će mudrost, mucavci će govorit' okretno i razgovijetno;
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra JEHOVÁ, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
Jer, pokvarenjak govori ludosti i srce mu bezakonje snuje, da počini zlodjela, da o Jahvi oholo govori; da gladnoga ostavi prazna želuca, da žednome napitak uskrati.
Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
U varalice pakosno je oružje; on spletke samo kuje, da lažima upropasti uboge, pa i kad nevoljnik pravo dokazuje.
Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
U plemenita nakane su plemenite i plemenito on djeluje.
Mujeres reposadas, levantaos, oíd mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.
Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
Za godinu i nekoliko dana drhtat ćete, lakoumnice, jer jematve neće biti, plodovi se neće brati.
Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.
Dršćite, nehajnice, strepite, lakoumnice, svucite se, obnažite, oko bedara kostrijet opašite!
Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
Bijte se u prsa zbog ljupkih polja, plodnih vinograda;
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
zbog njiva naroda mojega što rađaju trnjem i dračem; zbog svih kuća veselih, grada razigranog.
Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
Jer, napuštena bit će palača, opustjet će bučni grad; Ofel i kula postat će brlog dovijeka - bit će radost divljim magarcima, paša stadima,
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
dok se na nas ne izlije duh iz visina. Tad će pustinja postat' voćnjak, a voćnjak se u šumu pretvorit'.
Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
U pustinji će se nastaniti pravo, i pravda će prebivati u voćnjaku.
Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
Mir će biti djelo pravde, a plod pravednosti - trajan pokoj i uzdanje.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
Narod će moj prebivati u nastambama pouzdanim, u bezbrižnim počivalištima.
Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
A šuma će biti oborena, grad će biti snižen.
Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.
Blago vama: sijat ćete kraj svih voda, puštajući vola i magarca da slobodno idu!