Job 12

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Felele erre Jób, és monda:
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.