Psalms 83

Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
گیت۔ آسف کا زبور۔ اے اللہ، خاموش نہ رہ! اے اللہ، چپ نہ رہ!
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
دیکھ، تیرے دشمن شور مچا رہے ہیں، تجھ سے نفرت کرنے والے اپنا سر تیرے خلاف اُٹھا رہے ہیں۔
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
تیری قوم کے خلاف وہ چالاک منصوبے باندھ رہے ہیں، جو تیری آڑ میں چھپ گئے ہیں اُن کے خلاف سازشیں کر رہے ہیں۔
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
وہ کہتے ہیں، ”آؤ، ہم اُنہیں مٹا دیں تاکہ قوم نیست ہو جائے اور اسرائیل کا نام و نشان باقی نہ رہے۔“
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
کیونکہ وہ آپس میں صلاح مشورہ کرنے کے بعد دلی طور پر متحد ہو گئے ہیں، اُنہوں نے تیرے ہی خلاف عہد باندھا ہے۔
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
اُن میں ادوم کے خیمے، اسماعیلی، موآب، ہاجری،
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
جبال، عمون، عمالیق، فلستیہ اور صور کے باشندے شامل ہو گئے ہیں۔
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
اسور بھی اُن میں شریک ہو کر لوط کی اولاد کو سہارا دے رہا ہے۔ (سِلاہ)
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
اُن کے ساتھ وہی سلوک کر جو تُو نے مِدیانیوں سے یعنی قیسون ندی پر سیسرا اور یابین سے کیا۔
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
کیونکہ وہ عین دور کے پاس ہلاک ہو کر کھیت میں گوبر بن گئے۔
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
اُن کے شرفا کے ساتھ وہی برتاؤ کر جو تُو نے عوریب اور زئیب سے کیا۔ اُن کے تمام سردار زبح اور ضلمُنّع کی مانند بن جائیں،
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
جنہوں نے کہا، ”آؤ، ہم اللہ کی چراگاہوں پر قبضہ کریں۔“
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
اے میرے خدا، اُنہیں لُڑھک بوٹی اور ہَوا میں اُڑتے ہوئے بھوسے کی مانند بنا دے۔
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
جس طرح آگ پورے جنگل میں پھیل جاتی اور ایک ہی شعلہ پہاڑوں کو جُھلسا دیتا ہے،
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
اُسی طرح اپنی آندھی سے اُن کا تعاقب کر، اپنے طوفان سے اُن کو دہشت زدہ کر دے۔
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
اے رب، اُن کا منہ کالا کر تاکہ وہ تیرا نام تلاش کریں۔
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
وہ ہمیشہ تک شرمندہ اور حواس باختہ رہیں، وہ شرم سار ہو کر ہلاک ہو جائیں۔
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
تب ہی وہ جان لیں گے کہ تُو ہی جس کا نام رب ہے اللہ تعالیٰ یعنی پوری دنیا کا مالک ہے۔