Psalms 35

Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
Av David.  Gå till rätta, HERRE, med dem som gå till rätta med mig;      strid mot dem som strida mot mig.
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
 Fatta sköld och skärm,      och stå upp till min hjälp;
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
 drag fram spjutet, och ia vägen      för mina förföljare.  Säg till min själ:      »Jag är din frälsning.»
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
 Må de komma på skam och blygas,      som stå efter mitt liv;  må de vika tillbaka och varda utskämda,      som hava ont i sinnet mot mig.
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
 Må de bliva såsom agnar för vinden,      och HERRENS ängel drive dem bort.
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
 Deras väg blive mörk och slipprig,      och HERRENS ängel drive dem bort.
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
 Ty utan sak hava de försåtligen tillrett      sin nätgrop för mig,  utan sak hava de grävt en grav för mitt liv.
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
 Fördärv komme över den mannen oförtänkt,  det nät han har utlagt må fånga honom;  ja, till sitt fördärv falle han själv däri.
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
 Men min själ skall fröjda sig i HERREN      och vara glad över hans frälsning.
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
 Alla ben i min kropp skola säga:      »HERRE, vem är dig lik,  du som räddar den betryckte      från den som är honom för stark,  den betryckte och fattige      ifrån den som plundrar honom?»
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
 Orättfärdiga vittnen träda fram;  de utfråga mig om det jag icke vet.
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
 De löna mig med ont för gott;  övergiven är min själ.
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
 Jag åter bar sorgdräkt,      när de voro sjuka,  jag späkte min själ med fasta,  jag bad med nedsänkt huvud;
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
 såsom gällde det min vän, min broder,      så skickade jag mig;  lik den som sörjer sin moder gick jag      sorgklädd och lutande.
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
 Men de glädja sig över mitt fall och rota sig samman;  ja, eländiga människor, som jag icke känner,      rota sig samman mot mig,      de smäda mig utan uppehåll.
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
 Dessa gudlösa, som driva gyckel för en kaka bröd,      bita ihop tänderna mot mig.
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
 Herre, huru länge skall du se härpå?  Ryck min själ undan det fördärv de bereda,  och mitt liv undan lejonen.
Então te darei graças na grande assembleia; entre muitíssimo povo te louvarei.
 Då skall jag tacka dig i den stora församlingen,  och bland mycket folk skall jag lova dig.
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
 Låt icke dem få glädja sig över mig,      som utan skäl äro mina fiender;  låt icke dem som utan sak hata mig      få blinka med ögonen.
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
 Ty det är icke frid som de tala;  nej, svekets ord tänka de ut      mot de stilla i landet.
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram.
 De ia upp munnen mot mig;  de säga: »Rätt så, rätt så,      nu se vi det med egna ögon!»
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
 Du, HERRE, ser det; tig icke.  Herre, var icke långt ifrån mig.
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
 Vakna och stå upp för att skaffa mig rätt,  för att utföra min sak, du min Gud och Herre.
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
 Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet,      HERRE, min Gud,  och låt dem icke få glädja sig över mig.
Não digam em seu coração: Eia! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
 Låt dem icke säga i sina hjärtan:      »Rätt så, det gick såsom vi ville!»  Låt dem icke säga: »Vi hava fördärvat honom.»
Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
 Må alla komma på skam och blygas,      som glädja sig över min ofärd.  Med skam och blygd må de varda klädda,      som förhäva sig över mig.
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
 Men må de jubla och glädja sig,      som unna mig min rätt,  och må de alltid kunna säga:      »Lovad vare HERREN,  han som unnar sin tjänare gott!»
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
 Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet      och hela dagen ditt lov.