Psalms 91

Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
Ny mitoetra ao amin'ny fierena izay an'ny Avo Indrindra Dia monina eo ambanin'ny aloky ny Tsitoha.
Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
Izaho hilaza an'i Jehovah hoe: Fialofako sy batery fiarovana ho ahy Izy Ary Andriamanitro, Izay hitokiako.
Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
Fa Izy no hanafaka anao amin'ny fandriky ny mpihaza sy ny areti-mandoza.
Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
Ny volon'elany no anaronany anao, Ary ao ambanin'ny elany no hialofanao; Ho ampinga kely sy ampinga lehibe ny fahamarinany.
Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
Tsy hatahotra ny horohoro nony alina ianao, Na ny zana-tsipìka manidina nony andro,
nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
Na ny areti-mandringana mandeha amin'ny maizina, Na ny fandringanana mandripaka amin'ny mitataovovonana.
Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
Na dia hisy arivo aza lavo eo anilanao sy iray alina eo an-kavananao, Dia tsy hihatra aminao izany
Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
Hijery maso fotsiny ianao,Ka ho hitanao ny hamaliana ny ratsy fanahy.
Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
Satria hoy ianao: Jehovah ô, Hianao no aroko, Sady nataonao ho fonenanao ny Avo Indrindra,
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
Dia tsy hisy loza hanjo anao, Na aretina hanakaiky ny lainao.
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
Fa Izy handidy ny anjeliny ny aminao Mba hiaro anao eny amin'izay rehetra halehanao.
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
Eny an-tànany no hitondran'ireo anao, Fandrao ho tafintohina amin'ny vato ny tongotrao.
Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
Ny liona masiaka sy ny vipera hodiavinao; Ny liona tanora sy ny menarana no hohitsahinao.
Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
Satria Izaho no niraiketan'ny fitiavany, Dia hamonjy azy Aho, Hanandratra azy ho any amin'ny avo Aho, satria mahalala ny anarako izy
Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
Hiantso Ahy izy, dia hamaly azy Aho; Ho eo aminy Aho, raha ory izy; Hamonjy sy hanome voninahitra azy Aho.
Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.
Hovokisako fahela-velona izy Ary hasehoko azy ny famonjeko.