Job 23

Então Jó respondeu:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
Mbola atao ho fikomianao ihany ny fitarainako; Ny tanana mamely ahy dia mitambesatra amin'ny fisentoako.
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
Enga anie ka ho fantatro izay hahitako Azy ka ho tonga any amin'ny fitoerany aza!
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Dia handahatra ny teniko eo anatrehany aho. Ka hofenoiko ny teny alahatro ny vavako;
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
Ary hahalala izay teny havaliny ahy aho sy hamantatra izay holazainy amiko.
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Hery lehibe va no handaharany teny amiko? Tsia, fa Izy indrindra no hihaino ahy
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
Fa amin'izany dia olona marina no ho nifandahatra taminy; Ka dia ho nanan-drariny mihitsy aho tamin'ny Mpitsara ahy.
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
Indro, miantsinanana aho, fa tsy any Izy; Ary miankandrefana aho, fa tsy hitako Izy;
procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
Mianavaratra amin'izay iasany aho, fa tsy tazako Izy; Mivily any atsimo Izy, ka tsy hitako.
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
Fa mahalala ny lalana falehako Izy; Raha hizahany toetra aho, dia hivoaka tahaka ny volamena.
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Ny tongotro nifikitra tamin'ny lalany; Eny, ny lalany no nizorako tsara, ka tsy nivily aho.
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
Ny didin'ny molony tsy mba nialako; Ny tenin'ny vavany noraketiko mihoatra noho ny faniriako.
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
Nefa tsy miova saina Izy, iza no mahasakana Azy? Fa na inona na inona irin'ny fanahiny dia ataony.
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Eny, manatanteraka izay voatendry ho ahy Izy; Ary zavatra maro toy izany no ao aminy;
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
Roa Izany no mampangovitra ahy eo anatrehany; Raha misaintsaina izany aho, dia matahotra Azy.
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
Fa Andriamanitra no mandrerakany foko, ary ny Tsitoha no mampangovitra ahy;
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Fa tsy ny fahamaizinana no maharesy ahy, na ny maizim-pito izay manarona ny tavako.