Acts 11

Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
And the apostles and brethren that were in Judæa heard that the Gentiles had also received the word of God.
E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,
Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Cæsarea unto me.
Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.
Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.
E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.
o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.
Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.
Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Cæsar.
E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judæa:
o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.