Acts 11:21

وَكَانَتْ يَدُ الرَّبِّ مَعَهُمْ، فَآمَنَ عَدَدٌ كَثِيرٌ وَرَجَعُوا إِلَى الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ръката на Господа беше с тях и голям брой повярваха и се обърнаха към Господа.

Veren's Contemporary Bible

主与他们同在,信而归主的人就很多了。

和合本 (简体字)

Ruka Gospodnja bijaše s njima te velik broj ljudi povjerova i obrati se Gospodinu.

Croatian Bible

A byla ruka Páně s nimi, a veliký počet věřících obrátil se ku Pánu.

Czech Bible Kralicka

Og Herrens Hånd var med dem, og et stort Antal blev troende og omvendte sig til Herren.

Danske Bibel

En de hand des Heeren was met hen; en een groot getal geloofde, en bekeerde zich tot den Heere.

Dutch Statenvertaling

Kaj la mano de la Sinjoro estis kun ili; kaj granda nombro kredis kaj turniĝis al la Sinjoro.

Esperanto Londona Biblio

قدرت خداوند با ایشان بود و عدّهٔ زیادی ایمان آورده به خداوند روی آوردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Herran käsi oli heidän kanssansa, ja suuri joukko uskoi ja kääntyi Herran tykö.

Finnish Biblia (1776)

La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und des Herrn Hand war mit ihnen, und eine große Zahl glaubte und bekehrte sich zu dem Herrn.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pouvwa Bondye te avèk yo; anpil nan moun Lagrès yo rive kwè, yo te tounen vin jwenn Bondye.

Haitian Creole Bible

ותהי עמהם יד יהוה ומספר רב האמינו וישובו אל האדון׃

Modern Hebrew Bible

प्रभु की शक्ति उनके साथ थी। सो एक विशाल जन समुदाय विश्वास धारण करके प्रभु की ओर मुड़ गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az Úrnak keze vala velök; és nagy sokaság tére meg az Úrhoz, hívővé lévén.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E la mano del Signore era con loro; e gran numero di gente, avendo creduto, si convertì al Signore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny tanan'ny Tompo nomba azy ireo, ka maro no isan'izay nino sy niverina ho amin'ny Tompo.

Malagasy Bible (1865)

Ko te ringa hoki o te Ariki i a ratou: a he tokomaha rawa i whakapono, i tahuri ki te Ariki.

Maori Bible

Og Herrens hånd var med dem, og et stort tall kom til troen og omvendte sig til Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

A była z nimi ręka Pańska, a wielki poczet uwierzywszy, nawrócił się do Pana.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mîna Domnului era cu ei, şi un mare număr de oameni au crezut şi s'au întors la Domnul.

Romanian Cornilescu Version

Y la mano del Señor era con ellos: y creyendo, gran número se convirtió al Señor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Herrens hand var med dem, och en stor skara kom till tro och omvände sig till Herren.

Swedish Bible (1917)

At sumasa kanila ang kamay ng Panginoon: at ang lubhang marami sa nagsisisampalataya ay nangagbalik-loob sa Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Onların arasında etkin olan Rab’bin gücü sayesinde çok sayıda kişi inanıp Rab’be döndü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ητο χειρ Κυριου μετ αυτων, και πολυ πληθος πιστευσαντες επεστρεψαν εις τον Κυριον.

Unaccented Modern Greek Text

І Господня рука була з ними; і велике число їх увірувало, і навернулось до Господа!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

خداوند کی قدرت اُن کے ساتھ تھی، اور بہت سے لوگوں نے ایمان لا کر خداوند کی طرف رجوع کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tay Chúa ở cùng mấy người đó, nên số người tin và trở lại cùng Chúa rất nhiều.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et erat manus Domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad Dominum

Latin Vulgate