Acts 11:2

وَلَمَّا صَعِدَ بُطْرُسُ إِلَى أُورُشَلِيمَ، خَاصَمَهُ الَّذِينَ مِنْ أَهْلِ الْخِتَانِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато Петър влезе в Ерусалим, онези, които бяха от обрязаните, спореха с него, като казваха:

Veren's Contemporary Bible

及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说:

和合本 (简体字)

pa kad Petar uziđe u Jeruzalem, uzeše mu obrezanici prigovarati:

Croatian Bible

A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných,

Czech Bible Kralicka

Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omskærelsen med ham og sagde:

Danske Bibel

En toen Petrus opgegaan was naar Jeruzalem, twistten tegen hem degenen, die uit de besnijdenis waren,

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li,

Esperanto Londona Biblio

هنگامی‌که پطرس به اورشلیم بازگشت کسانی‌که به ختنه كردن غیر یهودیان اصرار داشتند به او اعتراض كرده گفتند:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin Pietari tuli ylös Jerusalemiin, riitelivät ne hänen kanssansa, jotka ympärileikkauksesta olivat,

Finnish Biblia (1776)

Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches,

French Traduction de Louis Segond (1910)

und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Pyè tounen moute Jerizalèm, jwif ki te kwè yo tanmen kritike li.

Haitian Creole Bible

ויהי כאשר עלה פטרוס ירושלים ויריבו עמו בני המילה לאמר׃

Modern Hebrew Bible

सो जब पतरस यरूशलेम पहुँचा तो उन्होंने जो ख़तना के पक्ष में थे, उसकी आलोचना की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor azért felment Péter Jeruzsálembe, vetekedének ő vele a zsidóságból valók,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando Pietro fu salito a Gerusalemme, quelli della circoncisione questionavano con lui, dicendo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony tafakatra tany Jerosalema Petera, dia nila ady taminy ny mino izay isan'ny voafora

Malagasy Bible (1865)

A, no te taenga ake o Pita ki Hiruharama, ka whakawakia ia e te hunga o te kotinga,

Maori Bible

Da nu Peter kom op til Jerusalem, gikk de av omskjærelsen i rette med ham og sa:

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy Piotr przyszedł do Jeruzalemu, spierali się z nim ci, którzy byli z obrzezania,

Polish Biblia Gdanska (1881)

E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi cînd s'a suit Petru la Ierusalim, îl mustrau cei tăiaţi împrejur,

Romanian Cornilescu Version

Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När så Petrus kom upp till Jerusalem, begynte de som voro omskurna gå till rätta med honom;

Swedish Bible (1917)

At nang umahon si Pedro sa Jerusalem, ay nakipagtalo sa kaniya ang mga sa pagtutuli,

Philippine Bible Society (1905)

Ama Petrus Yeruşalim’e gittiği zaman sünnet yanlıları onu eleştirdiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε ανεβη ο Πετρος εις Ιεροσολυμα, εφιλονεικουν μετ αυτου οι εκ περιτομης,

Unaccented Modern Greek Text

І, як Петро повернувся до Єрусалиму, з ним стали змагатися ті, хто з обрізання,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ جب پطرس یروشلم واپس آیا تو یہودی ایمان دار اُس پر اعتراض کرنے لگے،

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Phi -e-rơ đã trở lên thành Giê-ru-sa-lem, có người tín đồ vốn chịu phép cắt bì trách móc người,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione

Latin Vulgate