Psalms 91

Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.