Psalms 33

Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
da sua morada observa todos os moradores da terra,
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.