Psalms 91

Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"