Psalms 83

Pieśń i psalm Asafowy.
canticum psalmi Asaph Deus ne taceas ne sileas et non quiescas Deus
O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
quia ecce inimici tui tumultuati sunt et qui oderunt te levaverunt caput
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
contra populum tuum nequiter tractaverunt et inierunt consilium adversum arcanum tuum
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
dixerunt venite et conteramus eos de gente et non sit memoria nominis Israhel ultra
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
quoniam tractaverunt pariter contra te foedus pepigerunt
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
tabernacula Idumeae et Ismahelitarum Moab et Aggareni
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
Gebal et Ammon et Amalech Palestina cum habitatoribus Tyri
Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
sed et Assur venit cum eis facti sunt brachium filiorum Loth semper
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
fac illis sicut Madian et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
contriti sunt in Aendor fuerunt quasi sterquilinium terrae
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
pone duces eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
qui dixerunt possideamus nobis pulchritudinem Dei
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Deus meus pone eos ut rotam quasi stipulam ante faciem venti
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
quomodo ignis conburit silvam et sicut flamma devorat montes
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
sic persequere eos in tempestate tua et in turbine tuo conturba eos
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
imple facies eorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
confundantur et conturbentur usque in saeculum et erubescant et pereant
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
et sciant quia nomen tuum est Dominus solus tu Excelsus super omnem terram