Psalms 33

Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!