Proverbs 27

Nie chlub się ze dnia jutrzejszego; bo nie wiesz, coć przyniesie dzień dzisiejszy.
[] Yarınla övünme, Çünkü ne getireceğini bilemezsin.
Niechaj cię kto inny chwali, a nie usta twoje; obcy, a nie wargi twoje.
Seni kendi ağzın değil, başkaları övsün, Kendi dudakların değil, yabancı övsün.
Ciężkić jest kamień, i piasek ważny; ale gniew głupiego cięższy, niż to oboje.
Taş ağırdır, kum bir yüktür, Ama ahmağın kışkırtması ikisinden de ağırdır.
Okrutnyć jest gniew, i nagła popędliwość; ale przed zazdrością któż się ostoi?
Öfke zalim, hiddet azgındır, Ama kıskançlığa kim dayanabilir?
Lepsza jest przymówka jawna, niżeli miłość skryta.
Açık bir azar, Gizli tutulan sevgiden iyidir.
Lepsze są rany od przyjaciela, niż łagodne całowanie człowieka nienawidzącego.
Düşmanın öpücükleri aldatıcıdır, Ama dostun seni iyiliğin için yaralar.
Dusza nasycona i plastr miodu podepcze; ale głodnej duszy i gorzkość wszelaka słodka.
Tok insanın canı balı bile çekmez, Aç kişiye en acı şey tatlı gelir.
Jako ptak odlatuje od gniazda swojego: tak człowiek odchodzi od miejsca swego.
Yuvasından uzak kalan kuş nasılsa, Yurdundan uzak kalan insan da öyledir.
Jako maść i kadzenie uwesela serce: tak słodkość przyjaciela uwesela więcej, niż własna rada.
Güzel koku ve buhur canı ferahlatır, Dostun verdiği öğüt insana tatlı gelir.
Przyjaciela twego, i przyjaciela ojca twego nie opuszczaj, a do domu brata twego nie wchodź w dzień utrapienia twego; bo lepszy sąsiad bliski, niż brat daleki.
Kendi dostunu da babanın dostunu da bırakma Ve felakete uğradığın gün kardeşinin evine gitme; Yakın komşun uzaktaki kardeşten yeğdir.
Bądź mądrym, synu mój! a uweselaj serce moje, abym miał co odpowiedzieć temu, któryby mi urągał.
Oğlum, bilgece davran ki yüreğim sevinsin, Beni ayıplayana yanıt vereyim.
Ostrożny, upatrując złe, ukrywa się; ale prostak wprost idąc, w szkodę popada.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
Temu, który przyjacielowi swemu wielkim głosem rano wstawając błogosławi, poczytane to będzie za przeklęstwo.
Sabah sabah komşuya verilen gürültülü bir selam Küfür sayılır.
Kapanie ustawiczne w dzień gwałtownego deszczu, i żona swarliwa są sobie podobni;
Kavgacı kadının dırdırı Yağmurlu günde damlaların dinmeyen sesi gibidir.
Kto ją kryje, kryje wiatr, a wonią wyda; jako olejek wonny w prawej ręce jego.
Böyle bir kadını dizginlemeye kalkmak, Rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.
Żelazo żelazem bywa naostrzone; tak mąż zaostrza oblicze przyjaciela swego.
Demir demiri biler, İnsan da insanı...
Kto strzeże drzewa figowego, pożywa owocu jego; także kto strzeże pana swego, uczczony będzie.
İncir ağacını budayan meyvesini yer, Efendisine hizmet eden onurlandırılır.
Jako się w wodzie twarz przeciwko twarzy ukazuje: tak serce człowiecze przeciw człowiekowi.
Su görüntümüzü nasıl yansıtıyorsa, Yürek de insanın içini yansıtır.
Piekło i zatracenie nie mogą być nasycone; także i oczy ludzkie nasycić się nie mogą.
Ölüm ve yıkım diyarı insana doymaz, İnsanın gözü de hiç doymaz.
Tygiel srebra a piec złota doświadcza, a człowieka wieść sławy jego.
Altın ocakta, gümüş potada sınanır, İnsansa aldığı övgüyle sınanır.
Choćbyś głupiego i w stępie między krupami stąporem stłukł, nie odejdzie od niego głupstwo jego.
Ahmağı buğdayla birlikte dibekte tokmakla dövsen bile, Ahmaklığından kurtulmaz.
Doglądaj pilnie dobytku twego, a miej pieczę o trzodach twoich.
Davarına iyi bak, Sığırlarına dikkat et.
Boć nie na wieki trwa bogactwo, ani korona od narodu do narodu.
Çünkü zenginlik kalıcı değildir Ve taç kuşaktan kuşağa geçmez.
Gdy wzrasta trawa, a ukazują się zioła, tedy z gór siano zbierają.
Çayır biçilince, yeni çimen çıkınca, Dağlardaki otlar toplanınca,
Owce będą na szaty twoje, a nagrodą polną kozły.
Kuzular seni giydirir, Tekeler tarlanın bedeli olur.
Nadto dostatek mleka koziego na pokarm twój, na pokarm domu twego, i na pożywienie dziewek twoich.
Keçilerin sütü yalnız seni değil, Ev halkını, hizmetçilerini de doyurmaya yeter.