Psalms 91

Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
 Den som sitter under den Högstes beskärm  och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg,  min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara  och ifrån pesten, som fördärvar.
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
 Med sina fjädrar skall han betäcka dig,  och under hans vingar skall du finna tillflykt;  hans trofasthet är sköld och skärm.
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
 Du skall icke behöva frukta nattens fasor,  icke pilen, som flyger om dagen,
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
 icke pesten, som går fram i mörkret,  eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
 Om ock tusen falla vid din sida,  ja, tio tusen vid din högra sida,  så skall det dock icke drabba dig.
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust,  och du skall se de ogudaktigas lön.
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd»,  och du har gjort den Högste till din tillflykt.
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
 Ingen olycka skall vederfaras dig,  och ingen plåga skall nalkas din hydda.
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig,  att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
 De skola bära dig på händerna,  så att du icke stöter din fot mot någon sten.
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
 Över lejon och huggormar skall du gå fram,  du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom;  jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
 Han åkallar mig, och jag skall svara honom;  jag är med honom i nöden,  jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
 Jag skall mätta honom med långt liv  och låta honom se min frälsning.»