Proverbs 18

Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
 Den egensinnige följer sin egen lystnad,  med all makt söker han strid.
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
 Dåren frågar ej efter förstånd,  allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.Ords. 13,16.
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt,  och med skamlig vandel följer smälek.Ords. 11,2.
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten,  såsom en flödande bäck, en vishetens källa.Ords. 13,14. 20,5.
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt  ej heller att vränga rätten för den oskyldige.3 Mod. 19,16. 5 Mos. 1,17. 16,19. Ords. 24,23. 28,21.
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
 Dårens läppar komma med kiv,  och hans mun ropar efter slag.Ords. 16,23.
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
 Dårens mun är honom själv till olycka,  och hans läppar äro en snara hans liv.
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar  och tränga ned till hjärtats innandömen.Job 34,7. Ps. 55,22. Ords. 26,22.
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
 Den som är försumlig i sitt arbete,  han är allaredan en broder till rövaren.
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
 HERRENS namn är ett starkt torn;  den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.Ps. 31,4. 61,4. Ords. 14,26.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  höga murar likna de, i hans inbillning.Ords. 10,15.
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
 Före fall går högmod i mannens hjärta,  och ödmjukhet går före ära.Ords. 15,33. 16,18. 22,4. 29,23. Syr. 10,13 f.
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
 Om någon giver svar, förrän han har hört,  så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.Syr. 11,8.
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
 Mod uppehåller mannen i hans svaghet;  men ett brutet mod, vem kan bära det?Ords. 15,13. 17,22.
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap,  och de visas öron söka kunskap.
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
 Gåvor öppna väg för en människa  och föra henne fram inför de store.Ords. 17,8. 21,14.
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
 Den som först lägger fram sin sak har rätt;  sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
 Lottkastning gör en ände på trätor,  den skiljer mellan mäktiga män.Ords. 16,33.
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad,  och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad,  han varder mättad av sina läppars gröda.Ords. 12,13 f. 13,2.
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
 Död och liv har tungan i sitt våld,  de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.Syr. 37,18.
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka  och har undfått nåd av HERREN.Ords. 19,11. 31,10 f.
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
 Bönfallande är den fattiges tal,  men den rike svarar med hårda ord.
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka;  men vänner finnas, mer trogna än en broder.Ords. 17,l7. Syr. 6,14.