Psalms 83

Pieśń i psalm Asafowy.
(O cîntare. Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeule, nu tăcea! Nu tăcea, şi nu Te odihni, Dumnezeule!
O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
Căci iată că vrăjmaşii Tăi se frămîntă, şi ceice Te urăsc înalţă capul.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
Fac planuri pline de vicleşug împotriva poporului Tău, şi se sfătuiesc împotriva celor ocrotiţi de Tine.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
,,Veniţi``, zic ei, ,,să -i nimicim din mijlocul neamurilor, ca să nu se mai pomenească numele lui Israel!``
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
Se strîng toţi cu o inimă, fac un legămînt împotriva Ta:
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
corturile lui Edom şi Ismaeliţii, Moabul şi Hagareniţii,
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
Ghebal, Amon, Amalec, Filistenii cu locuitorii Tirului.
Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Asiria se uneşte şi ea cu ei, şi îşi împrumută braţul ei copiilor lui Lot. -(Oprire).
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
Fă-le ca lui Madian, ca lui Sisera, ca lui Iabin la pîrîul Chison,
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
cari au fost nimiciţi la En-Dor, şi au ajuns un gunoi pentru îngrăşarea pămîntului.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
Căpeteniile lor fă-le ca lui Oreb şi Zeeb, şi tuturor domnilor lor ca lui Zebah şi Ţalmuna!
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Căci ei zic: ,,Să punem mîna pe locuinţele lui Dumnezeu!``
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Dumnezeule, fă -i ca vîrtejul de praf, ca paiul luat de vînt,
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
Ca focul care arde pădurea, şi ca flacăra, care aprinde munţii!
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
Urmăreşte -i astfel cu furtuna Ta, şi bagă groaza în ei cu vijelia Ta!
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
Acopere-le faţa de ruşine, ca să caute Numele Tău, Doamne!
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Să fie ruşinaţi şi îngroziţi pe vecie, să le roşească obrazul de ruşine şi să piară!
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
Ca să ştie că numai Tu, al cărui Nume este Domnul, Tu eşti Cel Prea Înalt pe tot pămîntul;