Job 12

Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.