Proverbs 18

Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.