Psalms 83

Pieśń i psalm Asafowy.
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.