Isaiah 32

Oto król będzie królował w sprawiedliwości, a książęta w sądzie panować będą.
הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
Bo mąż on będzie jako zasłona od wiatru, i jako zakrycie przed powodzią; jako strumienie wód na miejscu suchem, jako cień skały wielkiej w ziemi upragnionej;
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
I nie będą się błąkać oczy widzących, i uszy słuchających pilnie słuchać będą.
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
Serce głupich zrozumie umiejętność, a język jąkających się prędko i rzetelnie mówić będzie.
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
I nie będą więcej zwać nieszlachetnego szlachetnym, a skąpy nie będzie słyną szczodrym.
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
Przeto, że nieszlachetny o nieszlachetności mówi, a serce jego zmyśla nieprawość, aby wykonał obłudność, a mówił przeciwko Panu zdrożnie; aby wyniszczył duszę łaknącego, a napój pragnącego odjął.
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
Skąpego też usiłowania złe są: bo chytrze obmyśla, jakoby wniwecz obrócił utrapionych słowy kłamliwemi, i mówił przeciwko nędznemu przed sądem.
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
Ale szczodrobliwy o szczodrobliwości myśli, a przy szczodrobliwości stać będzie.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
Niewiasty spokojne! powstańcie, słuchajcie głosu mego; córki bezpieczne! bierzcie w uszy swe powieści moje.
נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
Przez wiele dni i lat trwożyć się będziecie, wy bezpieczne! albowiem ustanie zbieranie wina, a sprzątania urodzajów nie będzie.
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
Zatrwożcie się, a ulęknijcie się, bezpieczne! zewleczcie się, i obnażcie się, a przepaszcie biodra wasze.
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
Kwiląc nad piersiami, nad rolami rozkosznemi, i nad winną macicą urodzajną.
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
Na ziemi ludu mojego ciernie i oset wyrośnie, owszem, na wszystkich domach wesołych miasta radującego się.
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
Albowiem pałac opuszczony będzie, huk miasta ustanie, zamek i baszty jaskiniami zostaną aż na wieki, na radość dzikim osłom i na pastwiska trzodom.
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
Póki nie będzie wylany na nas duch z wysokości, a nie obróci się pustynia w pole urodzajne, a pole urodzajne za las poczytane nie będzie.
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
I będzie sąd przemieszkiwał na puszczy, a sprawiedliwość pole urodzajne osiądzie.
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
I będzie pokój dzieło sprawiedliwości, a skutek sprawiedliwości odpocznienie i bezpieczność aż na wieki.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
Bo będzie mieszkał lud mój w przybytku pokoju, i w przybytkach bezpiecznych, i w odpoczywaniu spokojnem.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
Choćby i grad spadł na las, a miasto bardzo poniżone było.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
Błogosławieni jesteście, którzy siejecie na wszelakich miejscach urodzajnych, wpuszczając tam woły i osły.
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃