I Corinthians 12

A o duchownych darach, bracia! nie chcę, abyście wiedzieć nie mieli.
ובענין הרוחניות אחי לא אכחד מכם דבר׃
Wiecie, iż gdyście poganami byli, do bałwanów niemych, jako was wodzono, daliście się prowadzić.
הלא ידעתם כי בהיתכם גוים אחרי אלילים אלמים הובלתם כאשר נמשכתם׃
Przetoż oznajmuję wam, iż nikt przez Ducha Bożego mówiąc, nie rzecze Jezusa być przeklęstwem; i nikt nie może nazwać Jezusa Panem, tylko przez Ducha Świętego.
לכן אודיע אתכם כי אין איש דבר ברוח אלהים אשר יאמר ישוע חרם הוא ולא יוכל איש לקרא לישוע אדון בלתי אם ברוח הקדש׃
A różneć są dary, ale tenże Duch.
ושנות הנה המתנות אבל הרוח אחד הוא׃
I różne są posługi, ale tenże Pan.
ושנים המה השמושים והאדון אחד הוא׃
I różne są sprawy, ale tenże Bóg, który sprawuje wszystko we wszystkich.
ושנות הנה הפעלות והאלהים הוא אחד הפעל את הכל בכל׃
A każdemu bywa dane objawienie Ducha ku pożytkowi.
ולכל איש ואיש נתנה לו התגלות הרוח להועיל׃
Albowiem jednemu przez Ducha bywa dana mowa mądrości, a drugiemu mowa umiejętności przez tegoż Ducha;
כי האחד נתן לו על ידי הרוח דבור החכמה ולאחד דבור הדעת כפי הרוח ההוא׃
A drugiemu wiara w tymże Duchu, a drugiemu dar uzdrawiania w tymże Duchu, a drugiemu czynienie cudów, a drugiemu proroctwo, a drugiemu rozeznanie duchów.
לאחר האמונה ברוח ההוא ולאחר מתנות הרפאות ברוח ההוא׃
A drugiemu rozmaite języki, a drugiemu wykładanie języków.
ולאחר לפעל גבורות ולאחר נבואה ולאחר להבחין בין הרוחות ולאחר מיני לשנות ולאחר באור לשנות׃
A to wszystko sprawuje jeden a tenże Duch, udzielając z osobna każdemu, jako chce.
וכל אלה פעל הרוח האחד ההוא המחלק לאיש איש כרצונו׃
Albowiem jako ciało jedno jest, a członków ma wiele, ale wszystkie członki ciała jednego, choć ich wiele jest, są jednym ciałem: tak i Chrystus.
כי כאשר הגוף הוא אחד ויש בו אברים הרבה וכל אברי הגוף ההוא אף כי רבים הם כלם גוף אחד כן גם המשיח׃
Albowiem przez jednego Ducha my wszyscy w jedno ciało jesteśmy ochrzczeni, bądź Żydowie, bądź Grekowie, bądź niewolnicy, bądź wolni, a wszyscy napojeni jesteśmy w jednego Ducha.
כי ברוח אחד נטבלנו כלנו לגוף אחד אם יהודים אם יונים אם עבדים אם בני חורין וכלנו לרוח אחד השקינו׃
Albowiem ciało nie jest jednym członkiem, ale wieloma.
כי גם הגוף לא אבר אחד הוא כי אם רבים׃
Jeźliby rzekła noga: Ponieważem nie jest ręką, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?
אם תאמר הרגל אינני יד על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
A jeźliby rzekło ucho: Ponieważem nie jest okiem, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?
ואם תאמרו האזן אינני עין על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
Jeźliż wszystko ciało jest okiem, gdzież słuch? a jeźliż wszystko słuchem, gdzież powonienie?
אם הגוף כלו יהיה עין איה השמע ואם כלו יהיה שמע איה הריח׃
Ale teraz Bóg ułożył członki, każdy z nich z osobna w ciele, jako chciał.
ועתה האלהים שת את האברים כל אחד ואחד מהם בגוף כמי רצונו׃
A jeźliby wszystkie były jednym członkiem, gdzieżby było ciało?
ואלו היו כלם אבר אחד איה הגוף׃
Ale teraz, acz jest wiele członków, lecz jedno jest ciało.
הנה רבים הם האברים והגוף אחד׃
Nie może tedy rzec oko ręce: Nie potrzebuję ciebie, albo zaś głowa nogom: Nie potrzebuję was.
העין לא תוכל דבר אל היד לאמר לא אצטרך לך וגם הראש לא יוכל דבר אל הרגלים לאמר לא אצטרך לכן׃
I owszem daleko więcej członki, które się zdadzą być najmdlejsze w ciele, potrzebne są.
כי להפך אברי הגוף הנראים רפים הם לנו לצרך ביותר׃
A które mamy za najniepoczciwsze w ciele, tym większą poczciwość wyrządzamy, a niepoczciwe członki nasze obfitszą poczciwość mają.
והנראים לנו נקלים בגוף אתם נלביש ביתר כבוד ואשר לבשת לנו המה כאלו ההגונים מכלם׃
Bo poczciwe członki nasze tego nie potrzebują; lecz Bóg tak umiarkował ciało, dawszy członkowi, któremu czci nie dostaje, obfitszą poczciwość.
כי ההגונים לנו אינם צריכים לזאת אבל האלהים מזג ככה את הגוף שנתן כבוד יותר לגרוע׃
Aby nie było rozerwania w ciele, ale iżby jedne członki o drugich jednakież staranie miały.
למען לא תהיה מחלקת בגוף כי אם ידאגו כל האברים יחד זה לזה׃
A przetoż jeźliże jeden członek cierpi, cierpią z nim wszystkie członki; a jeźli bywa uczczony jeden członek, radują się z nim wszystkie członki.
ואם יכאב אבר אחד יכאבו אתו כל האברים ואם יכבד אבד אחד ישמחו אתו כל האברים׃
Lecz wy jesteście ciałem Chrystusowym i członkami, każdy z osobna.
אכן גוף המשיח אתם ואבריו כל אחד לפי חלקו׃
A niektórych Bóg postanowił we zborze, najprzód Apostołów, potem proroków, po trzecie nauczycieli, potem cudotwórców, potem dary uzdrawiania, pomocników, rządców, rozmaitość języków.
ומהם שם האלהים בקהל ראשונה לשליחים ושנית לנביאים ושלישית למלמדים ויתן גבורות אף מתנות הרפאות ועזרים ומנהיגים ומיני לשנות׃
Izali wszyscy są Apostołami? Izali wszyscy prorokami? Izali wszyscy nauczycielami? Izali wszyscy cudotwórcami?
הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות׃
Izali wszyscy mają dary uzdrawiania? Izali wszyscy językami mówią? Izali wszyscy tłumaczą?
הלכלם מתנות רפאות הכלם מדברים בלשנות הכלם מפרשי לשנות׃
Starajcie się usilnie o lepsze dary; a ja wam jeszcze zacniejszą drogę ukażę.
ואתם התאוו המתנות המועילות ביותר ובכל זאת אראה אתכם דרך נעלה על כלנה׃