Job 23

A odpowiadając Ijob rzekł:
Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
-Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!